Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

down below

  • 1 = down / below / downstairs etc.

    Универсальный русско-английский словарь > = down / below / downstairs etc.

  • 2 Fire Down Below

    Military: FDB

    Универсальный русско-английский словарь > Fire Down Below

  • 3 a raro

    down, below; he-oho a raro, to go on foot.

    Rapanui-English dictionary > a raro

  • 4 в могиле

    Универсальный русско-английский словарь > в могиле

  • 5 в преисподней

    Makarov: down below

    Универсальный русско-английский словарь > в преисподней

  • 6 на дне моря

    Универсальный русско-английский словарь > на дне моря

  • 7 М-100

    НА МЕСТАХ PrepP, Invar adv
    in the outlying regions, provincial organizations, institutions (as opposed to the central regions, organizations, institutions)
    at the local level
    in the provinces locally.
    Ей (власти) требовались «на местах» точные и механизированные исполнители приказов... (Мандельштам 2). The sort of people now wanted down below, "at the local level," were efficient robots who automatically obeyed orders.. (2a).
    По принятому у нас обычаю всякую кампанию принято поддерживать и развивать на местах (Искандер 3). The custom in our country is for every government campaign to be supported and developed in the provinces (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-100

  • 8 Н-92

    HET-HET ДА И... НЕТ-НЕТ ДА (И)...allcoll (Particle these forms only fixed WO
    periodically, sometimes, at irregular intervals
    from time to time
    (every) once in a while (every) now and then (again) every so often occasionally (in limited contexts) an occasional NP
    ....Вращаясь в высоких кругах, Яконов нет-нет да и слышал подробности, недоступные печати (Солженицын 3)..Moving as he did in high circles, Yakonov from time to time heard about details not available to the press (3a).
    Нюра, идя следом, нет-нет да и поглядывала украдкой на нового своего знакомого (Войнович 2). Every once in a while, as she followed behind him, Nyura would steal a glance at her new acquaintance (2a).
    Буду вот твои сочинения читать, буду про тебя слышать ото всех, а нет-нет - и сам зайдешь проведать, чего ж лучше?» (Достоевский 3). "I'll read your writings, I'll hear about you from everyone, and once in a while you'll stop by to see me yourself-what could be better?" (3c). "What I'll do is read your articles, and I'll also be hearing about you from everybody else, and now and again you'll come to see me yourself, what could be better?" (3a).
    Влад нет-нет да сходит туда, в тот двор, и теперь (Максимов 2). Even now Vlad still occasionally passes by and goes into that courtyard (2a)
    Самолет все* еще плыл над ватной пустыней, но в пустыне этой уже стали возникать просветы: нет-нет да блеснет внизу ночное озеро или изгиб реки... (Аксенов 6). The aircraft was still floating over a wilderness of cotton, but gaps were already starting to appear in that wilderness. Down below were occasional glints of nocturnal lake or the bend of a river. (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-92

  • 9 на местах

    [PrepP, Invar; adv]
    =====
    in the outlying regions, provincial organizations, institutions (as opposed to the central regions, organizations, institutions):
    - locally.
         ♦ Ей [ власти] требовались "на местах" точные и механизированные исполнители приказов... (Мандельштам 2). The sort of people now wanted down below, "at the local level," were efficient robots who automatically obeyed orders... (2a).
         ♦ По принятому у нас обычаю всякую кампанию принято поддерживать и развивать на местах (Искандер 3). The custom in our country is for every government campaign to be supported and developed in the provinces (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на местах

  • 10 нет-нет да и...

    НЕТ-НЕТ ДА И...; НЕТ-НЕТ ДА (И)... all coll
    [Particle; these forms only; fixed WOl periodically, sometimes, at irregular intervals: from time to time; (every) once in a while; (every) now and then (again); every so often; occasionally; [in limited contexts]
    =====
    an occasional [NP].
         ♦...Вращаясь в высоких кругах, Яконов нет-нет да и слышал подробности, недоступные печати (Солженицын 3)...Moving as he did in high circles, Yakonov from time to time heard about details not available to the press (3a).
         ♦ Нюра, идя следом, нет-нет да и поглядывала украдкой на нового своего знакомого (Войнович 2). Every once in a while, as she followed behind him, Nyura would steal a glance at her new acquaintance (2a).
         ♦ "Буду вот твои сочинения читать, буду про тебя слышать ото всех, а нет-нет - и сам зайдешь проведать, чего ж лучше?" (Достоевский 3). Til read your writings, I'll hear about you from everyone, and once in a while you'll stop by to see me yourself-what could be better?" (3c). "What I'll do is read your articles, and I'll also be hearing about you from everybody else, and now and again you'll come to see me yourself; what could be better?" (3a).
         ♦ Влад нет-нет да сходит туда, в тот двор, и теперь (Максимов 2). Even now Vlad still occasionally passes by and goes into that courtyard (2a)
         ♦ Самолёт всё еще плыл над ватной пустыней, но в пустыне эюй уже стали возникать просветы: нет-нет да блеснет внизу ночное озеро или изгиб реки... (Аксенов 6). The aircraft was still floating over a wilderness of cotton, but gaps were already starting to appear in that wilderness. Down below were occasional glints of nocturnal lake or the bend of a river. (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет-нет да и...

  • 11 нет-нет да...

    НЕТ-НЕТ ДА И...; НЕТ-НЕТ ДА (И)... all coll
    [Particle; these forms only; fixed WOl periodically, sometimes, at irregular intervals: from time to time; (every) once in a while; (every) now and then (again); every so often; occasionally; [in limited contexts]
    =====
    an occasional [NP].
         ♦...Вращаясь в высоких кругах, Яконов нет-нет да и слышал подробности, недоступные печати (Солженицын 3)...Moving as he did in high circles, Yakonov from time to time heard about details not available to the press (3a).
         ♦ Нюра, идя следом, нет-нет да и поглядывала украдкой на нового своего знакомого (Войнович 2). Every once in a while, as she followed behind him, Nyura would steal a glance at her new acquaintance (2a).
         ♦ "Буду вот твои сочинения читать, буду про тебя слышать ото всех, а нет-нет - и сам зайдешь проведать, чего ж лучше?" (Достоевский 3). Til read your writings, I'll hear about you from everyone, and once in a while you'll stop by to see me yourself-what could be better?" (3c). "What I'll do is read your articles, and I'll also be hearing about you from everybody else, and now and again you'll come to see me yourself; what could be better?" (3a).
         ♦ Влад нет-нет да сходит туда, в тот двор, и теперь (Максимов 2). Even now Vlad still occasionally passes by and goes into that courtyard (2a)
         ♦ Самолёт всё еще плыл над ватной пустыней, но в пустыне эюй уже стали возникать просветы: нет-нет да блеснет внизу ночное озеро или изгиб реки... (Аксенов 6). The aircraft was still floating over a wilderness of cotton, but gaps were already starting to appear in that wilderness. Down below were occasional glints of nocturnal lake or the bend of a river. (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет-нет да...

  • 12 нет-нет и...

    НЕТ-НЕТ ДА И...; НЕТ-НЕТ ДА (И)... all coll
    [Particle; these forms only; fixed WOl periodically, sometimes, at irregular intervals: from time to time; (every) once in a while; (every) now and then (again); every so often; occasionally; [in limited contexts]
    =====
    an occasional [NP].
         ♦...Вращаясь в высоких кругах, Яконов нет-нет да и слышал подробности, недоступные печати (Солженицын 3)...Moving as he did in high circles, Yakonov from time to time heard about details not available to the press (3a).
         ♦ Нюра, идя следом, нет-нет да и поглядывала украдкой на нового своего знакомого (Войнович 2). Every once in a while, as she followed behind him, Nyura would steal a glance at her new acquaintance (2a).
         ♦ "Буду вот твои сочинения читать, буду про тебя слышать ото всех, а нет-нет - и сам зайдешь проведать, чего ж лучше?" (Достоевский 3). Til read your writings, I'll hear about you from everyone, and once in a while you'll stop by to see me yourself-what could be better?" (3c). "What I'll do is read your articles, and I'll also be hearing about you from everybody else, and now and again you'll come to see me yourself; what could be better?" (3a).
         ♦ Влад нет-нет да сходит туда, в тот двор, и теперь (Максимов 2). Even now Vlad still occasionally passes by and goes into that courtyard (2a)
         ♦ Самолёт всё еще плыл над ватной пустыней, но в пустыне эюй уже стали возникать просветы: нет-нет да блеснет внизу ночное озеро или изгиб реки... (Аксенов 6). The aircraft was still floating over a wilderness of cotton, but gaps were already starting to appear in that wilderness. Down below were occasional glints of nocturnal lake or the bend of a river. (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нет-нет и...

  • 13 преисподняя

    (то же, что ад I) the neither [internal] regions, the underworld, the belly of hell, inferno, Sheol

    Русско-английский словарь религиозной лексики > преисподняя

  • 14 где наше не пропадало!

    тж. где наша не пропадала!
    разг.
    cf. here goes!; come what may!; never say die!; <well,> I can only die once!; I've seen worse than that

    - Вот и ездят у нас пятеро великомучеников. Ты, если оформишься, шестой будешь. Только они с верхних горизонтов возят, а тебе придётся с нижнего. Понял теперь? Устраивает? - Пронякин пожал плечами. - Где наша не пропадала. (Г. Владимов, Большая руда) — 'We've got five martyrs driving them now. If they sign you up, you'll be the sixth. Only they're working on the top layers, and you'll have to work down below. Do you still want the job?' Pronyakin shrugged. 'I've seen worse than that...'

    "Эх, где наша не пропадала!" Он с силой оттолкнулся от причала и, пролетев метра три в воздухе, вцепился в верёвочную лестницу. (В. Аксёнов, Коллеги) — 'Well, I can only die once!' He took a great spring, flew nine feet through the air, and caught hold of the rope ladder.

    - И куда же вы теперь? - Да не знаю. Где наша не пропадала! (И. Ракша, Евразия) — 'So where will you go now?' 'I don't really know. But then, never say die!'

    Русско-английский фразеологический словарь > где наше не пропадало!

  • 15 что ни на есть

    прост.
    1) (хоть что-нибудь, любое) just anything, any, something; no matter what (which, etc.)

    Котельников первый спустился вниз и подошёл к Басову. - Александр Иванович, мы своё кончили, - сказал он, - тебе помочь пришли. Давай там что ни на есть, хоть таскать что-нибудь, всё равно... (Ю. Крымов, Танкер "Дербент") — Kotelnikov was the first to go down below. He went up to Basov and said: 'Alexander Ivanovich, we've finished our work, and have come to help you. Give us something to do, if only to carry something, it's all the same...'

    - Вашбродь, Сергей Владимирович, по гроб жизни буду вам благодарен! - весь расцвёл солдат, даже привстав от волнения. - Чем ни на есть, а отслужу вам! (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Your Honour! Sergei Vladimirovich! I'd be grateful to you for the rest of my life!' answered the soldier with a beaming face, rising to his feet in his excitement. I'll pay you back in every way I can.'

    2) (самый настоящий, типичный, подлинный) real, regular

    - Всё вам кажется, что вы ещё немного штатский человек. А вы сейчас самый что ни на есть кадровый - более кадровый, чем я сам в начале войны был, хоть до этого пятнадцать лет в армии пробарабанил. (К. Симонов, Зрелость) — 'It seems to you that there is still something of the civilian about you. As a matter of fact you are a real regular now, much more so than I was at the beginning of the war, although before that I had seen fifteen years of service in the army.'

    Лена. Отец никакое не прошлое! Он самое что ни на есть настоящее. (С. Герасимов, У озера)Lena: Dad isn't the past! He's here and now and real.

    Русско-английский фразеологический словарь > что ни на есть

  • 16 вниз

    down(ward)
    * * *
    * * *
    * * *
    adown
    below
    down
    downhill
    downstairs
    downwards
    underneath

    Новый русско-английский словарь > вниз

  • 17 внизу

    Русско-английский синонимический словарь > внизу

  • 18 вверх-вниз

    below
    down
    downstairs

    Новый русско-английский словарь > вверх-вниз

  • 19 влево-вниз

    below
    down
    downstairs

    Новый русско-английский словарь > влево-вниз

  • 20 вперед-вниз

    below
    down
    downstairs

    Новый русско-английский словарь > вперед-вниз

См. также в других словарях:

  • Down Below — may refer to: Down Below , a song by Pantera from their 1985 album I Am the Night, and their 1988 album Power Metal Down Below (album), a 2004 album by Steve Zing Down Below (band), a German band This disambiguation page lists articles associated …   Wikipedia

  • Down Below — Neo Scope, Sänger von Down Below …   Deutsch Wikipedia

  • down below —    the genitalia    Of either sex, despite that part of the body being located above the legs. Also as down there:     We take it in turns to stroke and massage each other anywhere but what you used to call down below. (Amis, 1978)     The first… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • down below — lower down, below, under, beneath; in hell, in the underworld …   English contemporary dictionary

  • Down Below (album) — Down Below Studio album by Doomtree Released March 22, 2005 Label Long Live Crime Professional reviews …   Wikipedia

  • Down Below (Doomtree album) — Down Below is an album released by Doomtree on March 22, 2005 on Long Live Crime Records.Track listing* Severed (Steve Falco/Steve Zing) 2.28 * Alive And Well (Steve Falco/Steve Zing) 2.42 * Stand And Fall (Steve Falco/Steve Zing) 2.41 * The… …   Wikipedia

  • Down below — private parts …   Dictionary of Australian slang

  • down below — Australian Slang private parts …   English dialects glossary

  • Fire Down Below — may refer to:* Fire Down Below (1957 film), starring Robert Mitchum, Jack Lemmon and Rita Hayworth * Fire Down Below (1997 film), featuring Steven Seagal * Fire Down Below , part of the To the Ends of the Earth trilogy of novels by William… …   Wikipedia

  • The High Above and the Down Below — Infobox Album Name = The High Above and the Down Below Type = studio Artist = Cliff Eberhardt Released = April 10, 2007 Recorded = Minneapolis, Minnesota Genre = folk, singer songwriter Length = 39:48 Label = Red House Records Producer = Eric… …   Wikipedia

  • Fire Down Below — Filmdaten Deutscher Titel Fire Down Below Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»